Desde hace algunos años, se viene extendiendo en Buenos Aires la forma “boludo” como fórmula de tratamiento estereotipada en situaciones caracterizadas por la confianza, la familiaridad o la simple percepción de rasgos comunes entre los interlocutores. Con un significado literal insultante, esta forma, en algunas emisiones —que caracterizaremos, desde la óptica de Brown y Levinson, con el grado cero en los parámetros de poder, distancia y grado de imposición— pierde su carácter de insulto (vocativo insultivo). Sin embargo, convive con la versión injuriosa (vocativo insultativo) aunque nunca es confundida por los hablantes. En este trabajo, intentamos demostrar que “insultivos” e “insultativos” manifiestan diferencias básicamente pragm...
Previous analyses of the Spanish deictic verbs venir ‘to come’, ir ‘to go’, traer ‘to bring’ and lle...
El eufemismo es un fenómeno semántico relacionado con la traslación de significados que implica un s...
Overall, sarcasm and litote have been considered rhetorical fi gures and, therefore, dislocated uses...
Desde hace algunos años, se viene extendiendo en Buenos Aires la forma “boludo” como fórmula de trat...
En el presente artículo me propongo analizar los usos y las representaciones que construyen los jóve...
El insulto ocupa un lugar importante dentro del préstamo léxico. La coexistencia de dos comunidades ...
The aim of the publication is to analyse the phenomenon of the ritual insult within the field of pr...
En esta contribución, profundizamos sobre una ambigüedad sintáctica entre insultos de grupo y epítet...
In the context of a piece of research that aims to explain the use of vocatives as insults in Plauti...
In the context of a piece of research that aims to explain the use of vocatives as insults in Plauti...
This paper provides an analysis of the distribution of deference and insults with regard to three li...
Resum: L?insult, en l?Edat Mitjana, és més que un mitjà per a ofendre un individu. L?omnipresent ...
Parte del trabajo de los lingüistas es estudiar no solamente la variación lingüística, sino también ...
La expresión de la subjetividad es utilizada en la argumentación y en la modulación cortés o descort...
El presente artículo tiene como primer objetivo reflexionar sobre el aprendizaje de las palabrotas ...
Previous analyses of the Spanish deictic verbs venir ‘to come’, ir ‘to go’, traer ‘to bring’ and lle...
El eufemismo es un fenómeno semántico relacionado con la traslación de significados que implica un s...
Overall, sarcasm and litote have been considered rhetorical fi gures and, therefore, dislocated uses...
Desde hace algunos años, se viene extendiendo en Buenos Aires la forma “boludo” como fórmula de trat...
En el presente artículo me propongo analizar los usos y las representaciones que construyen los jóve...
El insulto ocupa un lugar importante dentro del préstamo léxico. La coexistencia de dos comunidades ...
The aim of the publication is to analyse the phenomenon of the ritual insult within the field of pr...
En esta contribución, profundizamos sobre una ambigüedad sintáctica entre insultos de grupo y epítet...
In the context of a piece of research that aims to explain the use of vocatives as insults in Plauti...
In the context of a piece of research that aims to explain the use of vocatives as insults in Plauti...
This paper provides an analysis of the distribution of deference and insults with regard to three li...
Resum: L?insult, en l?Edat Mitjana, és més que un mitjà per a ofendre un individu. L?omnipresent ...
Parte del trabajo de los lingüistas es estudiar no solamente la variación lingüística, sino también ...
La expresión de la subjetividad es utilizada en la argumentación y en la modulación cortés o descort...
El presente artículo tiene como primer objetivo reflexionar sobre el aprendizaje de las palabrotas ...
Previous analyses of the Spanish deictic verbs venir ‘to come’, ir ‘to go’, traer ‘to bring’ and lle...
El eufemismo es un fenómeno semántico relacionado con la traslación de significados que implica un s...
Overall, sarcasm and litote have been considered rhetorical fi gures and, therefore, dislocated uses...